Content Writer / Editor - Japan

Job Reference twinkl/TP/650/254

Number of Positions:
1
Contract Type:
Contract
Salary:
$10.50USD per hour
Working Hours:
20
Location:
Tokyo
Closing Date:
28/12/2024
Job Category:
Global
Region / Division:
Not Applicable
Business Unit:
Not Applicable

Job Introduction

Location: Japan, 100% remote work-from-home position (You must permanently live and have the right to work in Japan to apply for this position)

Pay Rate: $10.50 USD per hour. Conversion of 1595 JPY per hour (as of 28th November 2024) (Paid via PayPal)

Contract: 6-month contract with an extension highly likely. Self-employed contractor. Responsible for own taxes. No benefits. 

Hours of work: 20 hours per week

Hiring Manager: Lian McGillycuddy

Recruiter: Frazer Morton

勤務地 :日本。完全在宅勤務

(このポジションに応募するには、日本に永住し、就労する権利を有している必要があります。)

支払い料金: 時給10.50USD。時給換算1595円 (2024年11月28日現在) (PayPal経由でのお支払い)

契約:6ヶ月契約、延長の可能性あり。自営業の契約社員。税金は自己負担。福利厚生なし。

勤務時間:週20時間

採用担当者 リアン マクギリカディ

採用担当者 フレーザー モートン


First things first! What is Twinkl? What is Twinkl’s mission?

Twinkl is here to “help those who teach.” It's what brings us to work every day. We're proud to create educational resources that can be used at each step of a child's learning journey.

Our award-winning resource collection - created by teachers for teachers - provides unlimited supplementary digital and printable teaching resources at an unbeatable value. 

We have over a million resources, and new content is added every day. Don’t see what you need? Just ask! We make bespoke resources for our members as part of our world-class customer service promise to help those who teach. 

We support educators and children to get the best resources, tools and training to improve education in Japan.

The best educational resources, without overspending!

まず最初に! Twinklとは?Twinklの使命とは?

Twinklは 「教育する人を助ける」ためにあります。それが私たちの仕事です。Twinklは、子供たちの学習の各ステップで活用できる教材を作ることを目標としています。

受賞歴のある教材集は、教師が教師のために作成したもので、無制限の補助的なデジタル教材や印刷可能な教材を破格の値段で提供しています。

100万以上の教材があり、毎日新しいコンテンツが追加されています。必要なものが見つかりませんか?お問い合わせください!私たちは、教育者を支援する世界クラスの顧客サービスの約束の一環として、会員のためにオーダーメイドの教材を作成します。

私たちは、日本の教育を向上させるために、教育者と子どもたちが最高の教材、ツール、トレーニングを手に入れられるようサポートします。

お金をかけすぎずに、最高の教材を!


The Role:

Here at Twinkl, we are currently looking for a content writer/editor for our Japan Team. We are looking for a creative, innovative, cooperative individual to collaborate with in making learning materials for Japanese Elementary School children.

You will be helping to create wonderful resources specifically designed for the first to sixth grade of elementary school in various subjects, including; Japanese Language, English, Maths and many more! As a team we are looking to add new creative ideas and engaging resources to the Japanese section of Twinkl.

In your role as a writer/editor, you will focus on quality when writing content, and help ensure that the content of our resources is accurate and well written, helping us to deliver high-quality materials to teachers & parents in Japan.

As part of the Twinkl Japan team, you will communicate with all the members of the team and other team members from across the globe and attend weekly meetings to stay updated on the progress of our work. 

仕事内容

Twinklでは現在、日本チームのコンテンツライター/エディターを募集しています。日本の小学生向けの学習教材を一緒に作ってくれる、クリエイティブで革新的、協調性のある人材を求めています。

小学校1年生から6年生を対象とした、国語、英語、算数など様々な教科の素晴らしい教材を作るお手伝いをしていただきます!チームとして、Twinklの日本語セクションに新しい創造的なアイデアと魅力的なリソースを追加したいと考えています。

ライター/エディターとしての役割では、コンテンツを書く際にクオリティを重視し、資料の内容が正確でよく書けていることを確認し、日本の先生方や保護者の方々に質の高い資料をお届けするお手伝いをします。

Twinkl Japanチームの一員として、チームメンバーや世界中のメンバーとコミュニケーションをとり、毎週開催されるミーティングに出席し、仕事の進捗状況を常に把握することができます。


How you’ll spend your day:

  • Creating resources for elementary students following the product scheme, reviewing and editing content that our writers have created to ensure it is accurate, well written, suitable for the target age group and providing the correct level of challenge and support.
  • Meeting, working and communicating with other team members in a scrum team to achieve sprint goals. 

一日の過ごし方

製品計画に従って小学生向けの教材を作成し、ライターが作成したコンテンツが正確で、高品質で、対象年齢層に適しており、適切なレベルのチャレンジとサポートが提供されていることを確認し、編集します。

スプリントの目標を達成するため、スクラムチームで他のチームメンバーとミーティング、作業、コミュニケーションを行う。


In this role, you will learn:

  • Create and adapt materials for the Japanese Elementary school curriculum.
  • Work collaboratively with other Content Writers and designers to produce educational materials.
  • How to create new teacher content for our Twinkl Japan team, from ideation stage to publication on the site. 
  • Remote collaboration, working closely with team members across the globe. (In English)
  • How to develop greater commercial awareness so we can understand the needs of those we want to help.

この役割では、以下のことを学びます:

・日本の小学校のカリキュラムに合わせた教材の作成と翻訳。

・他のコンテンツライターやデザイナーと協力して教材を制作する。

・Twinkl Japanチームのために、アイデア段階からサイト上での公開まで、新しい教師向けコンテンツを作成する方法。

・世界中にいるチームメンバーと密に連携し、リモートで共同作業を行うこと。(英語)

・我々が助けたいと思う人々のニーズを理解できるように、より商業的な意識を高める方法。


You’ll work with:

  • Lian McGillycuddy (Twinkl Japan Country Manager)
  • Other teachers and team members – the team consists of Content Writers/ Editors and designers, all working together to create material and innovate together. 

一緒に働くのは

Lian McGillycuddy (Twinkl Japan カントリーマネージャー)

他の講師やチームメンバー - チームはコンテンツライター、エディター、デザイナーで構成されており、全員が協力して教材を作成し、一緒にイノベーションを起こします。


To succeed in the role, you will:

  • Have native Japanese language skills. (Both written and spoken)
  • Have excellent English language skills (Must be able to communicate both written and spoken)
  • Have an excellent understanding of Elementary Education in Japan. 
  • Interpretation/ translation skills from English to Japanese.
  • Have a passion for creating fun and engaging learning materials for children.
  • Creative and proactive ideators, writers and editors. 

この職務で成功するためには

・日本語が母国語であること。

・優れた英語力をお持ちの方(書き言葉、話し言葉の両方でコミュニケーションが取れる方)

・日本の小学校教育に精通していること。

・英語から日本語への通訳・翻訳ができる方。

・子どもたちのために、楽しく魅力的な学習教材を作ることに情熱を持っていること。

・クリエイティブで積極的なアイデアマン、ライター、編集者。


We’re are especially interested in anyone who also meets the following:

  • A qualification in EN-JP  translation would be highly desired.
  • Experience teaching in a school in Japan would be highly desired.
  • Specialises in any of the following subjects -  Translation, Japanese language or English language teaching at the Elementary school level in Japan.

特に以下の条件を満たす方を歓迎します:

・英日翻訳の資格があれば尚可。

・日本の小学校で教える経験があることが望ましいです。

・翻訳または国語、英語教育のいずれかを専門としている方。